Show simple item record

dc.contributor.advisorAndrade, Eliane Righi de
dc.contributor.authorFalcão, Clara Kuser
dc.date.accessioned2023-06-30T12:55:43Z
dc.date.available2023-06-30T12:55:43Z
dc.date.issued2023-06-12
dc.identifier.urihttp://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17012
dc.description.abstractUma das características mais marcantes do romance Crazy Rich Asians, escrito por Kevin Kwan (2013; 2018), é o uso de expressões e elementos da cultura singapurense, mesmo sendo um livro escrito predominantemente em inglês. Com a intenção de aproximar o leitor da narrativa e esclarecer características culturais, Kwan faz uso do recurso paratextual da nota de rodapé. Tendo como objeto de análise um recorte de notas de rodapé desse romance e de sua tradução para língua portuguesa, este trabalho, sendo ele um estudo de caso, buscou examinar o uso desse recurso, tanto em obras originais quanto em traduções, e sua função para o leitor no que diz respeito ao seu acesso à aspectos de uma cultura estrangeira. A presença das notas de rodapé garante a comunicação intercultural em uma obra, seja ela uma tradução ou texto de partida. Teve-se como base para esse trabalho os estudos de Genette (2009), Mittmann (2003), Duke (1993), Barbosa (2004) e Venuti (2008).pt_BR
dc.description.abstractOne of the most noteworthy features of the novel Crazy Rich Asians, written by Kevin Kwan (2013; 2018), is the use of expressions and elements of the Singaporean culture, even though the book is predominantly written in English. With the intention of bringing the reader closer to the narrative and clarifying cultural characteristics, Kwan makes use of the paratextual resource of the footnotes. With the object of analysis being a selection of footnotes from the novel and its translation into Portuguese, this work, as a case study, aimed to examine the use of this resource in original works, as well as in translations, and its function to the reader regarding their access to aspects of a foreign culture. The presence of footnotes guarantees intercultural communication in a book, be it a translation or the original text. This work used, as a basis, the studies of Genette (2009), Mittmann (2003), Duke (1993), Barbosa (2004), and Venuti (2008).pt_BR
dc.description.sponsorshipNão recebi financiamentopt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.publisherPontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)pt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectParatextopt_BR
dc.subjectNotas de rodapépt_BR
dc.subjectCrazy Rich Asianspt_BR
dc.subjectTranslationpt_BR
dc.subjectParatextpt_BR
dc.subjectFootnotespt_BR
dc.titleEnriquecendo a narrativa: uma análise das notas de rodapé em Crazy Rich Asianspt_BR
dc.title.alternativeEnriching the Narrative: An Analysis of Footnotes in Crazy Rich Asianspt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.contributor.institutionPontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)pt_BR
dc.identifier.lattes7334211102542425pt_BR
puc.advisorLattes4261757516548164pt_BR
puc.refereeAzzari, Eliane Fernandes
puc.refereeLattes8492170739399317pt_BR
puc.centerEscola de Linguagem e Comunicaçãopt_BR
puc.graduateProgramNão se aplicapt_BR
puc.embargoOnlinept_BR
puc.undergraduateProgramLetras: Português/Inglêspt_BR


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record