• English
    • português (Brasil)
  • English 
    • English
    • português (Brasil)
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Produção acadêmica e científica
  • Escola de Linguagem e Comunicação
  • Faculdade de Letras
  • TCC - Letras
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Produção acadêmica e científica
  • Escola de Linguagem e Comunicação
  • Faculdade de Letras
  • TCC - Letras
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Enriquecendo a narrativa: uma análise das notas de rodapé em Crazy Rich Asians

View/Open
elc_letras_tcc_kuser-falcão_c.pdf (510.7Kb)
Alternative Title
Enriching the Narrative: An Analysis of Footnotes in Crazy Rich Asians
Author
Falcão, Clara Kuser
Advisor
Andrade, Eliane Righi de
Date
12/06/2023
Content Type
Trabalho de Conclusão de Curso
Postgraduate Program
Não se aplica
Access rights
Acesso aberto
Metadata
Show full item record
Abstract
Uma das características mais marcantes do romance Crazy Rich Asians, escrito por Kevin Kwan (2013; 2018), é o uso de expressões e elementos da cultura singapurense, mesmo sendo um livro escrito predominantemente em inglês. Com a intenção de aproximar o leitor da narrativa e esclarecer características culturais, Kwan faz uso do recurso paratextual da nota de rodapé. Tendo como objeto de análise um recorte de notas de rodapé desse romance e de sua tradução para língua portuguesa, este trabalho, sendo ele um estudo de caso, buscou examinar o uso desse recurso, tanto em obras originais quanto em traduções, e sua função para o leitor no que diz respeito ao seu acesso à aspectos de uma cultura estrangeira. A presença das notas de rodapé garante a comunicação intercultural em uma obra, seja ela uma tradução ou texto de partida. Teve-se como base para esse trabalho os estudos de Genette (2009), Mittmann (2003), Duke (1993), Barbosa (2004) e Venuti (2008).
 
One of the most noteworthy features of the novel Crazy Rich Asians, written by Kevin Kwan (2013; 2018), is the use of expressions and elements of the Singaporean culture, even though the book is predominantly written in English. With the intention of bringing the reader closer to the narrative and clarifying cultural characteristics, Kwan makes use of the paratextual resource of the footnotes. With the object of analysis being a selection of footnotes from the novel and its translation into Portuguese, this work, as a case study, aimed to examine the use of this resource in original works, as well as in translations, and its function to the reader regarding their access to aspects of a foreign culture. The presence of footnotes guarantees intercultural communication in a book, be it a translation or the original text. This work used, as a basis, the studies of Genette (2009), Mittmann (2003), Duke (1993), Barbosa (2004), and Venuti (2008).
 
Keywords
Tradução
Paratexto
Notas de rodapé
Crazy Rich Asians
Translation
Paratext
Footnotes
Language
Portuguese
Sponsor
Não recebi financiamento
Collections
  • TCC - Letras

Pontifícia Universidade Católica de Campinas
Pontifícia Universidade Católica de Campinas
Contact Us | Send Feedback

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Pontifícia Universidade Católica de Campinas
Pontifícia Universidade Católica de Campinas
Contact Us | Send Feedback