dc.contributor.advisor | Andrade, Eliane Righi de | |
dc.contributor.author | Paula, Mariana Perlati Santos Aleixo de | |
dc.date.accessioned | 2023-06-22T12:43:14Z | |
dc.date.available | 2023-06-22T12:43:14Z | |
dc.date.issued | 2023-06-12 | |
dc.identifier.uri | http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/16995 | |
dc.description.abstract | O constructo da autoria tem sido amplamente debatido no meio acadêmico após Michel
Foucault (1969) inferir que o nome do autor não representa um indivíduo, mas uma marca de
seu tempo e espaço. Barthes (2004), com uma perspectiva de descentralização do autor, defende
que, com a publicação da obra (“morte” do autor), o leitor é quem passa a ter o “poder”. Ao
estender a discussão do tema aos Estudos da Tradução, as possíveis considerações sobre a
autoria e o papel de autoria do tradutor ganham força. Considerando, principalmente, os
pensamentos de Foucault (1969), Barthes (2004), Bakhtin (principalmente, em RENFREW,
2017 e em ARÁN, 2014), Agamben (2007) e Berman (2002), questiona-se se o tradutor poderia
atuar livremente como um autor, visto que, de acordo com algumas perspectivas, este perde sua
importância após a publicação da obra. Assim, o objetivo deste artigo é discutir a existência de
limites para a autoria do tradutor e a importância do autor do texto de partida, promovendo uma
reflexão sobre a temática nos profissionais de tradução com vistas ao aprimoramento do
processo tradutório. Com Bakhtin, destaca-se a importância da subjetividade do autor em sua
enunciação, que, especialmente nas produções literárias, carrega incontáveis vozes e discursos.
Conclui-se que sim, os sentidos são construídos pelo leitor; porém, dentro de um espectro
determinado pelo autor, sendo que o tradutor é um leitor-autor, que interpreta as nuances da
obra e lhes dá sobrevida. | pt_BR |
dc.description.abstract | The authorship concept has been widely debated in the Academy after Michel Foucault (1969)
stated that the author’s name does not represent an individual, but a mark of his time and place.
Barthes (2004), from a decentralized perspective of the author, argues that with the publication
of the work (which would be the “death” of the author), the reader is the one who begins to
have the power. By extending the discussion of the topic to Translation Studies, the possible
issues about authorship and the role of the translator as an author gain strength. Primarily
considering the thoughts of Foucault (1969), Barthes (2004), Bakhtin (mainly from
RENFREW, 2017 and from ARÁN, 2014), Agamben (2007) and Berman (2002), it is
questioned if the translator could act freely as an author, since, according to some perspectives,
he loses his importance after the publication of the work. Thus, the objective of this article is to
discuss the existence of limits to the translator’s authorship and the importance of the source
text, promoting a reflection on the subject in translation process. In Bakhtin, the importance of
the author’s subjectivity in his enunciation stands out, which, especially in literary productions,
carries countless voices and discourses. It was concluded that yes, the meanings are built by the
reader; however, within a range determined by the author. The translator, being a reader-author,
interprets the nuances of the work and gives them survival. | pt_BR |
dc.description.sponsorship | Não recebi financiamento | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.publisher | Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas) | pt_BR |
dc.rights | Acesso aberto | pt_BR |
dc.subject | Autoria | pt_BR |
dc.subject | Papel do tradutor | pt_BR |
dc.subject | Tradução literária | pt_BR |
dc.subject | Authorship | pt_BR |
dc.subject | Translator’s role | pt_BR |
dc.subject | Literary translation | pt_BR |
dc.title | A morte do autor? | pt_BR |
dc.title.alternative | The author's death? | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.contributor.institution | Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas) | pt_BR |
dc.identifier.lattes | 3509062777183079 | pt_BR |
puc.advisorLattes | 4261757516548164 | pt_BR |
puc.referee | Azzari, Eliane Fernandes | |
puc.refereeLattes | 8492170739399317 | pt_BR |
puc.center | Escola de Linguagem e Comunicação | pt_BR |
puc.graduateProgram | Não se aplica | pt_BR |
puc.embargo | Online | pt_BR |
puc.undergraduateProgram | Letras: Português/Inglês | pt_BR |